Mangas

La Asociación de Traductores de Japón publica una declaración sobre miles de manga traducidos con IA para los mercados internacionales

La Asociación de Traductores de Japón publica una declaración sobre miles de manga traducidos con IA para los mercados internacionales

La Asociación Japonesa de Traductores (JAT), la asociación profesional de traductores e intérpretes más grande de Japón, emitió un comunicado condenando la intención de ocho importantes editoriales de manga de invertir 2,92 millones de yenes (~19 millones de dólares) en una startup que utilizará IA para traducir 50 títulos de manga.

En su declaración, publicada en japonés e inglés, JAT escribió:

“En primer lugar, en su forma actual, la traducción mediante IA aún no ha demostrado el nivel de calidad necesario para representar adecuadamente los matices, el contexto cultural o los rasgos de carácter que son esenciales para una obra de ficción. Utilizar máquinas para producir cantidades masivas de obras traducidas en poco tiempo (según anuncios oficiales, 50 obras en cinco años, siendo el tiempo más corto dos días por obra) corre el riesgo de reducir considerablemente el valor de la obra misma.»

La asociación añadió que depender demasiado de la IA dejaría sin trabajo a “los traductores de manga profesionales, que han apoyado a la industria durante años, y convertiría valiosos recursos humanos en productos desechables”.

JAT también destacó los riesgos de lanzar al mercado traducciones de baja calidad producidas apresuradamente. Concluyó que la traducción mediante IA es “extremadamente inadecuada para traducir escritos altamente contextuales y centrados en historias, como novelas, guiones y manga”. Puedes leer el comunicado completo aquí.

Empresas editoriales de manga, incluidas Shogakukan y la Corporación de Inversión en Innovación Industrial de Japón del gobierno japonés, han invertido en la startup Orange, que afirma exportar manga traducido con IA a varios mercados internacionales durante los próximos cinco años. Orange también planea distribuir estos títulos de manga en regiones de habla hispana y en India, que considera un mercado “importante”.

Orange afirma que puede traducir un volumen completo de manga en tan solo unos días utilizando IA, lo que sería diez veces más rápido que los traductores humanos.


¿Tiene algún consejo sobre noticias o desea discutir una posible historia? Envíanos un correo electrónico a [email protected]

Rayan Sayyed es editor de IGN India y se centra principalmente en entretenimiento asiático, desde anime, manga, juegos hasta películas y dramas orientales. Puedes contactarlo en [email protected] o encuéntralo en Twitter @rayanaver e Instagram @rayansayyed.



[